Ameliia 发表于 2023-10-16 03:41:58

西班牙语词源 Destello/destellar词源


Destello/destellar词源
2023 年 7 月 31 日 por Estraducir

Destello, destellar, destilación, destilar, instilar, estilar, 這些詞,是同源詞。怎麼說呢?

“Destello”這個詞指的是瞬間明亮、生動和短暫的閃耀,它源自於“destellar”,而這個動詞又來自拉丁語“destillare”(滴下,從其他事物中滴落,滴水)。實際上,早期“destello”意味著“滴落的水滴”瞬間閃爍。 “Destillare”形成於拉丁詞“stilla”,被認為是“stiria”(冰凍的水滴,冰錐,有時也指鐘乳石)的縮小變體。從這裡,我們也有了“instillare”(滴入或逐滴加入液體),從而衍生出“instilar”。在這兩個動詞中,一個帶有前綴“de-”(分開) ,另一個帶有“in-”(朝內部)的意思,都表示水滴的緩慢落下,使得每滴水都會暫時懸停和停留,就好像它們被凍結了一樣。 “Stiria”形成於印歐語系的根 *stei-(凝固,石頭),在日耳曼語中變成了“steinn”(石頭),例如英語中的“stone”,以及礦物名字鎢(源自瑞典語“tung”,意為“沉重”),其真正含義是“沉重的石頭”。在希臘語中,這個詞根形成了“στέαρ”(“stéar”,脂肪凝固),從而得到了酯的化學名和“estearina”一詞。
destello

西班牙語中有幾個詞與“destello”或“destellar”共享相同的詞源,因為它們都源自拉丁語動詞“destillare”。以下是其中一些詞:
Destilación(蒸餾):通過蒸發和選擇性冷凝來分離液體物質成分的過程。
Destilar(蒸餾):通過滴下或蒸發將一種液體物質從另一種中分離或提取。
Instilar(滴入):逐滴地將液體物質引入或加入到某物中,與蒸餾過程類似。
Estilar(照耀):在古代意味著“閃耀”或“發光”,與“destello”的概念相關。
值得強調的是,這些詞共享相同的詞源,與水滴緩慢落下或逐漸滴入的概念有關,這也與即時閃耀或發光的概念相關。這些詞隨著時間的推移演變,已經在現代西班牙語中產生了不同的含義和用法。

歸納一個觀點:
西班牙語單詞 «estilo»、»estilar» 和 «destilar» 確實都可以歸為同源詞,因為它們都來自拉丁語動詞 «destillare» 的不同派生形式。
«Estilo»(style):在西班牙語中表示一種特定的藝術、文學、或時尚的風格或特徵。它來自拉丁語 «destillare» 的變體 «instillare»,意為»滴入»或»灌輸»,引申為»灌輸風格»。
«Estilar»:這個詞在古西班牙語中意為»閃耀»或»發光»,它是從 «destillare» 直接派生而來的,意為»滴下»或»蒸餾»。
«Destilar»(distill):這個詞在西班牙語中表示通過蒸餾來分離或提取液體物質。它也是直接從拉丁語 «destillare» 演化而來的。
所有這三個單詞都有共同的起源,即拉丁語動詞 «destillare»,但它們在不同的語義和用法上經歷了演變和發展,成為了現代西班牙語中的獨立詞彙。Destello, destellar, destilación, destilar, instilar, estilar…
页: [1]
查看完整版本: 西班牙语词源 Destello/destellar词源