Español Spanish Forum esTraducir.com

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2379|回复: 2

(Chap8-4 Homo Sapiens) SEXO Y GÉNERO 性与性别

[复制链接]

381

主题

60

回帖

1915

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
1915
发表于 2019-5-19 19:38:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
SEXO Y GÉNERO
Así pues, tiene poco sentido decir que la función natural de las mujeres es parir, o que la homosexualidad es antinatural. La mayoría de las leyes, normas, derechos y obligaciones que definen la masculinidad o la feminidad reflejan más la imaginación humana que la realidad biológica.
性与性别
所以,坚持女性生小孩才“自然”或者说同性恋“不自然”,其实并没什么意义。各种规定男人就该如何、女人就该怎样的法律、规范、权利和义务,反映的多半只是人类的想象,而不是生物天生的现实。

Biológicamente, los humanos se dividen en machos y hembras. Un macho de Homo sapiens posee un cromosoma X y un cromosoma Y; una hembra tiene dos cromosomas X. Pero «hombre» y «mujer» denominan categorías sociales, no biológicas. Mientras que en la gran mayoría de los casos en la mayor parte de las sociedades humanas los hombres son machos y las mujeres hembras, los términos sociales portan una gran cantidad de equipaje que solo tiene una tenue relación, si es que la hay, con los términos biológicos. Un hombre no es un sapiens con cualidades biológicas particulares como cromosomas XY, testículos y mucha testosterona. Lo que ocurre es que encaja en una rendija concreta del orden humano imaginado en su sociedad. Sus mitos culturales le asignan papeles masculinos (como dedicarse a la política), derechos (como votar) y deberes (como el servicio militar) concretos. Asimismo, una mujer no es una sapiens con dos cromosomas X, un útero y gran cantidad de estrógeno. Más bien es un miembro femenino de un orden humano imaginado. Los mitos de su sociedad le asignan papeles femeninos únicos (criar a los hijos), derechos (protección contra la violencia) y deberes (obediencia a su marido). Puesto que son los mitos, y no la biología, los que definen los papeles, derechos y deberes de hombres y mujeres, el significado de «masculinidad» y «feminidad» ha variado enormemente de una sociedad a otra.
生物上,人类分为男性和女性。所谓男性,就是拥有一个X染色体和一个Y染色体,所谓女性则是拥有两个X染色体。但是要说某个人算不算“男人”或“女人”,讲的就是社会学而不是生物学的概念了。在大多数人类社会里,绝大多数情况下所谓男人就是男性,而女人就是女性,但那些社会学的名称负载了太多意义,而真正与生物学相关的部分少之又少,甚至完全无关。我们说某个智人“够男人”,讲的并不是具有某种生物特质(例如有XY染色体,有睾丸,有睾固酮之类),而是能在所处的社会中,找到一个符合想象秩序的位置。每个文化背后虚构的故事,都有些男人应该要符合的角色(像是搞政治)、拥有的权利(像是投票权),以及负起的义务(像是服兵役)。同样,要说某个智人是不是“够女人”,也不是看她有没有两个X染色体、子宫或是大量的雌激素,而是她在想象建构出的人类秩序中,是个女性的成员。每个社会文化也会用虚构的故事,定出一些女人该符合的角色(像是要养育子女)、拥有的权利(保护不受暴力侵扰),以及负起的义务(服从她的丈夫)。正由于定义男女角色、权利和责任的并不是生物学,而只是虚构的故事,所以每个社会认为“够男人”和“够女人”的意义也就大不相同。

Para hacer que las cosas sean menos confusas, los estudiosos suelen distinguir entre «sexo», que es una categoría biológica, y «género», una categoría cultural. El sexo se divide en machos y hembras, y las cualidades de esta división son objetivas y han permanecido constantes a lo largo de la historia. El género se divide entre hombres y mujeres (y algunas culturas reconocen otras categorías). Las cualidades denominadas «masculinas» y «femeninas» son intersubjetivas y experimentan cambios constantes. Por ejemplo, existen grandes diferencias en el comportamiento, deseos, indumentaria e incluso postura corporal entre las mujeres de la Atenas clásica y las mujeres de la Atenas moderna.
学者为了把概念讲清楚,通常把生物学上的区分称为“性”(sex),而文化上的区分称为“性别”(gender)。“性”区分的是男性和女性,属于客观标准,在整个历史上未曾改变。至于“性别”区分的是男人和女人(某些文化也有其他类别),所谓“够男人”和“够女人”的标准存在于主体之间,而且会不断改变。举例来说,同样在雅典,古代和现代对女人要求的行为、欲望、服饰甚至是身体姿势都有极大不同。

El sexo es un juego de niños, pero el género es un asunto serio. Conseguir ser un miembro del sexo masculino es la cosa más sencilla del mundo. Uno solo necesita haber nacido con un cromosoma X y uno Y. Conseguir ser una hembra es igualmente simple. Un par de cromosomas X bastan. En contraste, convertirse en un hombre o una mujer es una empresa muy complicada y exigente. Puesto que la mayoría de las cualidades masculinas y femeninas son culturales y no biológicas, ninguna sociedad corona automáticamente a cada macho como hombre, ni a cada hembra como mujer. Ni estos títulos son laureles sobre los que uno pueda descansar una vez que se han adquirido. Los machos han de demostrar continuamente su masculinidad a lo largo de su vida, desde la cuna a la tumba, en una serie interminable de ritos y desempeños. Y la obra de una mujer no se acaba nunca: ha de convencerse continuamente y de convencer a los demás de que es lo bastante femenina.
El éxito no está garantizado. Los machos, en particular, viven en el temor constante de perder su afirmación de masculinidad. A lo largo de la historia, los machos han estado dispuestos a arriesgar, e incluso a sacrificar su vida, simplemente para que los demás puedan decir: «¡Es todo un hombre!».
性的事情好解决,但性别就没那么容易。想成为男性再简单不过,只需要出生的时候有一个X和一个Y染色体就行。想成为女性也是同样容易,出生时有一对X染色体,就大功告成。但相反的是,要当好一个男人或是一个女人,不但过程复杂,而且要求苛刻。正由于“够男人”或“够女人”的标准多半来自文化,而不是天生自然,所以没有什么社会是在人一生下来之后就觉得男性够男人而女性够女人。而且就算得到认可了,也还不能就此松懈。从出生到死亡,男性必须一辈子不断通过各种仪式和表演来证明自己真是条汉子。而女性也永无宁日,必须不断说服自己和其他人自己散发着女人味。
而且,这种成功没得保证。特别是男性,总是很害怕别人觉得自己没有男子气概。在整个历史上,总看到男性愿意冒险犯难甚至牺牲生命,只为了让人夸赞一句:“他是个真正的男人!”

回复

使用道具 举报

10

主题

16

回帖

102

积分

注册会员

Rank: 2

积分
102
发表于 2019-5-20 12:27:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 Elisahow 于 2019-5-20 12:38 编辑

Lo que ocurre es que encaja en una rendija concreta del orden humano imaginado en su sociedad. 是能在所处的社会中,找到一个符合想象秩序的位置。
单词学习:
encajar
tr. «en»
1. 镶, 嵌; 插, 套, 安:
encajar el eje de la rueda 安车轴.
encajar la espiga en la muesca 把榫头揳进卯眼.
encajar el anillo al dedo 把戒指戴到手指上.

2. 使合拢, 使接合:
encajar la tapa del baúl 关上箱子盖.

3. 装, 塞.

4. 【转, 口】 说, 讲:
encajar un chiste 讲一个笑话.

5. 【转, 口】 强迫听取:
encajar un sermón 逼着人听说教.

6. 【转, 口】 塞给:
Me encajó un paquete para que se lo llevase a su familia. 他塞给我一个包袱让我替他捎回家去.

7. 【转, 口】 给穿上, 给戴上:
Le encajó el abrigo < la gorra >. 尽管天气暖和他还是给他穿上了大衣 <戴上了帽子> .

8. 【转, 口】 施加; 给予; 投掷:
encajar uno un palo < un garrotazo, un tiro > 打某人一棍子<一棒, 一枪>.
Le encajaron una piedra < una pedrada > en la cabeza. 他们朝他脑袋上砍了一石头.

9. 【转, 口】 对(不幸、 灾祸等) 已经习惯:
Ya encajó la muerte de su hijo. 他对儿子去世的悲痛已经过去了.

10. 【转, 口】 对(指责、 警告等)作出适当的反应:
Encaja bien la crítica. 他已经接受了批评.

|→ intr.
«en; con»
1. 合适:
El sombrero no le encaja en la cabeza. 那顶帽子他戴着不合适.
La puerta encaja muy bien en el marco. 那扇门安在门框上正好.

2. 相符, 相一致:
Lo que dices no encaja con lo que sé de este asunto. 你说的和我对这个问题的了解不相符.

3. 适合, 适应:
Su propuesta encaja muy bien con este caso. 他的建议对这一情况完全适用.

4. 【美】 打轮廓, 勾轮廓.

|→ prnl.
1. 卡住(拿不出, 打不开, 转不动).
2. 挤进, 钻进:
encajarse en el autobús 挤进公共汽车.
encajarse en la reunión 钻进会议.

3. 【转, 口】 穿, 戴:
encajarse el gabán 穿上外套.

4. [阿根廷方言] (车辆) 被阻住, 不能前进.

近义词:
insertar,  hundir,  introducir,  meter,  colocar fijamente en su lugar,  embutir,  enmarcar,  entremeter,  incorporar,  encuadrar
venir al caso,  caber,  tener importancia,  calzar bien,  ser del caso,  ser pertinente,  tener un sitio,  tomar importancia,  venir a cuento,  venir como anillo al dedo
acomodar,  adaptar,  ajustar
calzar,  empalmar

反义词:
no venir al caso,  no venir a cuento,  no tener nada que ver,  salirse del tema,  andar por las ramas,  apartarse del tema,  desviarse del tema,  no tener que ver,  salir por la tangente,  salirse del punto,  salirse por la tangente,  estar orinando fuera del tarro

西西词典
encajar. (De en- y caja).
1. tr. Meter algo, o parte de ello, dentro de otra cosa. Encajar la llave en la cerradura. U. t. c. intr.
2. Ajustar algo con otra cosa, apretándolo para que no se salga o caiga. Encajar el eje de la rueda.
3. Unir ajustadamente algo con otra cosa. Encajar las piezas de un rompecabezas. U. t. c. intr.
4. Trazar las líneas generales de un dibujo.
5. coloq. Hacer tomar o recibir algo, engañando o causando molestia a quien lo toma o recibe. Encajar una moneda falsa.
6. coloq. Decir algo, ya sea con oportunidad, ya extemporánea o inoportunamente. Encajar un cuento, un chiste.
7. coloq. Dar un golpe o herir con algo. Le encajó un trabucazo, un palo.
8. coloq. Aplicar con violencia algo contundente a una parte del cuerpo. Le encajó el puño en las narices, un tintero en la cabeza.
9. coloq. Hacer oír prolongadamente a alguien algo, causándole molestia o enfado. Me encajó una arenga, cincuenta páginas de filosofía ininteligible.
10. intr. Dicho de un elemento o de parte de algo: Corresponder con su totalidad.
11. Coincidir, estar de acuerdo con un proyecto, idea o hipótesis. Esta noticia encaja con lo que suponíamos.
12. coloq. hacer al caso (ǁ venir al propósito).
13. coloq. Recibir, soportar sin gran quebranto golpes, un resultado o tanteo adverso, etc.
14. Cinem. y TV. Ajustar sincrónicamente las palabras pronunciadas por el actor de un doblaje con el ritmo y los movimientos de labios del intérprete.
15. prnl. Dicho de una persona: Meterse en parte estrecha. Encajarse en un concurso grande de gente, en un hueco de pared, etc.
16. coloq. Vestirse una prenda. Se encajó el gabán.
17. coloq. Dicho de una persona: Introducirse en alguna parte extemporánea o inopinadamente, meterse donde no es llamado.
回复

使用道具 举报

10

主题

16

回帖

102

积分

注册会员

Rank: 2

积分
102
发表于 2019-5-20 12:41:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 Elisahow 于 2019-5-20 12:58 编辑

rendija 在上面这句子里面,如何理解?
f. 缝隙:
la rendija de la puerta 门缝.
La luz entraba en la cueva por una rendija de la roca. 阳光从岩缝透进洞中.

近义词:
resquicio,  grieta,  abertura pequeña,  hendidura(裂隙,槽沟),  raja(裂口,块,分割),  rajadura(注意动词rajar),  fractura,  abertura,  fisura(裂缝,肛裂),  grieta; hendedura,  resquebradura,  resquebrajadura,  fenda,  quebraja, fractura, cuarteo(注意动词cuartear);
hendija(
[拉丁美洲方言]缝隙),  comisura(连合处,接缝,嘴角,眼角)

-----西西词典-----
rendija. (De re- y hendija).
1. f. Hendidura, raja o abertura larga y estrecha que se produce en cualquier cuerpo sólido, como una pared, una tabla, etc., y lo atraviesa de parte a parte.

2. Espacio, generalmente estrecho, entre dos tableros o planchas metálicas que se articulan el uno con el otro, como una caja con su tapadera, la hoja de la ventana o de la puerta con el marco, etc.

3. Hendidura por donde puede entrar la luz y el aire exteriores.

-----西英词典-----
feminine crack, crevice, chink
aperture
figuratively rift, split.

西语原声例句
A través de la rendija el matrimonio observaba la escena con la boca abierta ¡Cómo iban a imaginarse que sus benefactores eran dos simpáticos duendecillos!
在缝隙中,暗中观察的夫妻二人惊讶的张大了嘴,他们无论如何也没想到他们的恩人居然是两个善良的小精灵!

Se abrían rendijas y resquicios que la censura no alcanzaba a parchar y por ellas la sociedad española absorbía nuevas ideas, libros, corrientes de pensamiento y valores y formas artísticas hasta entonces prohibidos por subversivos.
书报审查制度已经无法填堵不断出现的裂缝和空隙,西班牙社会开始吸收新的观点、书籍、思潮、艺术价值和形式,而这些在之前都会因其颠覆性而遭到禁止的。

Los aposentos que se mantenían vivos eran frescos en cualquier tiempo por el espesor de los muros de calicanto y los muchos años de encierro, y más aun por las brisas de diciembre que se filtraban silbando por las rendijas.
一个个房间保持着生气, 任何时候都凉爽宜人, 因为 用灰石砌成的墙特别厚, 门窗多年关闭着, 特别是因为有从各种缝隙咝咝吹进来的十二月的柔风。

De repente, el número nueve arrojó un libro al suelo por la rendija entre su asiento y la ventana, y cuando lo miré, vi que se trataba de Trevelyan y la dama de la rosa, uno de los best-sellers del momento.

Por una rendija los padres de Pulgarcito vieron al lobo
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|estraducir.com

GMT+8, 2024-4-27 17:23 , Processed in 0.051709 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表