Español Spanish Forum esTraducir.com

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 59|回复: 0

西班牙语用法比较 comerse 和 comer

[复制链接]

28

主题

8

回帖

118

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
118
发表于 2023-12-22 04:52:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
Comparar:
1. Acaba de comerse 2 bollos.
2. Acaba de comer 2 bollos.

Ambas oraciones se traducen de manera similar al inglés ("He just ate 2 buns."),  ya que la diferencia entre "comerse" y "comer" en español no siempre tiene un equivalente directo en inglés. Ambas oraciones se pueden expresar simplemente con "ate".

Ambas oraciones son gramaticalmente correctas y comunican la misma idea básica, pero hay una diferencia sutil en el uso de "comerse" y "comer" que puede afectar ligeramente el matiz:
  • "Acaba de comerse 2 bollos": Esta construcción con "comerse" sugiere que la persona no solo ha comido los bollos, sino que también se los ha comido por completo o de manera completa. A menudo, se utiliza cuando se quiere enfatizar que se consumió toda la comida.
  • "Acaba de comer 2 bollos": En esta oración, se utiliza "comer" sin el reflexivo "se", y sigue siendo gramaticalmente correcta. Indica simplemente que la persona ha consumido dos bollos, sin enfatizar necesariamente si se comieron completamente o no.
En resumen, la diferencia entre las dos oraciones es sutil y principalmente se refiere al grado de énfasis en la acción de comer. Ambas son aceptables, y la elección entre ellas dependerá del matiz específico que desees expresar.




回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|estraducir.com

GMT+8, 2024-4-29 06:06 , Processed in 0.049470 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表