Español Spanish Forum esTraducir.com

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 45|回复: 0

La palabra "apenas" se traduce como "hardly" en inglés

[复制链接]

42

主题

6

回帖

170

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
170
发表于 2023-12-24 17:50:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
Sí, puedes decir que la palabra "apenas" se traduce como "hardly" en inglés. Ambas palabras comparten el significado de indicar una escasez o falta de algo, aunque el contexto en el que se utilizan puede variar. "Apenas" se usa comúnmente para expresar dificultad o escasez en español, mientras que "hardly" cumple una función similar en inglés.


Richard, you've hardly left your study once this day.
Richard, apenas ha abandonado su estudio una vez en el día.

You know, sneaking around, fun, but hardly reality.
Ya sabes, andar de manera furtiva, es divertido, pero apenas representa la realidad.

In other words, mitú's video hardly touched the surface.
En otras palabras, el video de mitú apenas tocó la superficie.

What they earn there is hardly enough to pay daily expenses.
Lo que allí se gana apenas da para pagar las cuentas diarias.

In addition, the high population density hardly destroys natural land.
Además, la alta densidad de población apenas destruye las tierras naturales.

But hardly anybody can answer what makes this game so popular.
Pero apenas alguien puede contestar lo que hace este juego tan popular.

It can be carried anywhere because it hardly occupies or weighs.
Se puede llevar a cualquier sitio ya que apenas ocupa ni pesa.

Heber could hardly wait to go outside and feel its warmth.
Él casi no podía esperar para ir afuera con el abrigo puesto.

A little dancing white goat, hardly bigger than a sheepdog.
Una saltarina cabrita blanca, apenas más grande que un perro pastor.

In practice, the addition of natural additives hardly changes anything.
En la práctica, la adición de aditivos naturales apenas cambia nada.

**************************
La expresión "apenas" en español se puede traducir como "hardly" o "barely" en inglés, ambos de los cuales son equivalentes a "casi no". Por ejemplo:
  • "Apenas tengo tiempo" se traduciría como "I hardly have time" o "I barely have time" en inglés.
Ambas expresiones indican que hay muy poco de algo o que algo casi no sucede.

The light should be very uniform and hardly generate any character.
La luz debía ser muy uniforme y casi no generar ningún carácter.



回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|estraducir.com

GMT+8, 2024-4-29 09:57 , Processed in 0.049881 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表